Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

गौतम उवाच । साधु राजेंद्र धन्योऽसि महा घेभ्यो भयं त्यज

gautama uvāca | sādhu rājeṃdra dhanyo'si mahā ghebhyo bhayaṃ tyaja

Gautama berkata: Bagus sekali, wahai raja agung; engkau diberkati. Buanglah rasa takut terhadap kedahsyatan yang besar.

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साधुgood!/well!
साधु:
Sambandha (Interjection/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक (interjection/adverb: good/well)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—राज्ञाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
धन्यःfortunate/blessed
धन्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगे अव्ययवत्; अत्र उपपद-विशेषणरूपेण (intensifier)
घेभ्यःfrom sins/evils
घेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन (ablative)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Gautama

Scene: Gautama addresses the king with a calm, blessing demeanor—affirming him as blessed and instructing him to abandon fear of great terrors.

G
Gautama
R
Rājā (king)

FAQs

When one turns toward dharma and seeks right remedy, despair gives way to fearlessness through the guru’s assurance.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No specific rite here; it is a consoling instruction to abandon fear before the expiation is detailed.