Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

अनभ्यागमनाद्भर्तुः सा नारी पुत्रवर्जिता । सदा शोकेन संतप्ता कालेन निधनं गता

anabhyāgamanādbhartuḥ sā nārī putravarjitā | sadā śokena saṃtaptā kālena nidhanaṃ gatā

Kerana suaminya tidak kembali, wanita itu kekal tanpa putera; sentiasa hangus oleh dukacita, dan akhirnya menurut putaran waktu ia menemui ajal.

anabhyāgamanātfrom (his) non-return / from not coming back
anabhyāgamanāt:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootan-abhyāgamana (प्रातिपदिक; √gam उपसर्गाभ्यां abhi+ā)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी/अपादान (5th case), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अन- + अभ्यागमन)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सम्बन्ध (6th case), एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
nārīwoman
nārī:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
putra-varjitādeprived of a son / childless
putra-varjitā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; √vṛj/varj (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थे (पुत्रेण वर्जिता/पुत्र-रहित)
sadāalways
sadā:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
śokenawith grief / by sorrow
śokena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/करण (3rd case), एकवचन
saṃtaptāafflicted / tormented
saṃtaptā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃtapta (कृदन्त; √tap (धातु) क्त-प्रत्यय, उपसर्ग saṃ-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
kālenain due course / by time
kālena:
Karana (Instrument/Time-agent/करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/करण (3rd case), एकवचन
nidhanaṃdeath
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/कर्म (2nd case), एकवचन
gatāwent/attained (i.e., met)
gatā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) प्रयुक्तः—‘गता’ = ‘प्राप्तवती/गतवती’ (finite sense)

Unclear from excerpt (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A lone woman sits near a dim household threshold, hair loosened, eyes downcast; the passage of time is suggested by fading lamps and changing seasons, conveying childlessness and grief.

FAQs

It underscores how separation and unresolved worldly attachments can consume a life, while Time (kāla) inevitably brings closure.

No specific tīrtha or sacred geography is mentioned in this verse.

None; the verse is purely narrative and moral in tone.