Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

यान्यानपृच्छत मुनिस्तांस्तान्धर्मानशेषतः । प्रोवाच भगवान्रुद्रो भूयो मुनिरपृच्छत

yānyānapṛcchata munistāṃstāndharmānaśeṣataḥ | provāca bhagavānrudro bhūyo munirapṛcchata

Apa jua dharma yang ditanyakan oleh sang muni, Bhagavān Rudra menjelaskan semuanya tanpa berbaki; namun sang muni kembali bertanya lagi dengan lebih lanjut.

yānwhich (dharmas)
yān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम
yānwhatever
yān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्; पुनरुक्ति-बलम्
apṛcchataasked
apṛcchata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ्)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
tānthose
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
tānthose very
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्; पुनरुक्ति-बलम्
dharmāndharmas
dharmān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
aśeṣataḥwithout remainder, completely
aśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (अशेष) (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb): प्रकार/परिमाण-वाचकः
provācadeclared/told
provāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) + pra- उपसर्ग
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (रुद्र) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; ‘bhagavān’ इति समानाधिकरणम्
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (भूयस्)
Formअव्यय (Adverb): पुनरावृत्ति-वाचकः
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
apṛcchataasked
apṛcchata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ्)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Narrator (contextual; reporting the exchange)

Listener: Audience of the Purāṇa (implied)

Scene: Rudra speaks steadily, enumerating dharmas in full; the sage listens attentively, then leans forward to ask again, indicating an ongoing discourse.

R
Rudra (Śiva)
S
Sanatkumāra
D
Dharma

FAQs

Persistent, sincere questioning and complete instruction are hallmarks of authentic spiritual transmission.

No tīrtha is mentioned; the verse emphasizes the teaching lineage and thoroughness of instruction.

None explicitly; it describes the process of inquiry and teaching.