Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

इति निश्चित्य मनसा समुज्ज्वाल्य हुताशनम् । तं ब्राह्मणं समाहूय ददौ पत्नीं सहोदकाम्

iti niścitya manasā samujjvālya hutāśanam | taṃ brāhmaṇaṃ samāhūya dadau patnīṃ sahodakām

Setelah menetapkan keputusan dalam hati, baginda menyalakan api suci. Lalu baginda memanggil brahmana itu dan menyerahkan isterinya kepadanya, beserta upacara air (udaka) sebagai pengesahan.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय (thus)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि+चित् (धातु) → निश्चित्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘निर्णयम् कृत्वा’
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (with mind)
समुज्ज्वाल्यhaving kindled
समुज्ज्वाल्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+ज्वल् (धातु) → समुज्ज्वाल्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘प्रज्वाल्य’
हुताशनम्the fire (consumer of offerings)
हुताशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुत-आशन (प्रातिपदिक; हुत=आहुत, आशन=भक्षक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘यः हुतं अश्नाति सः’ = अग्निः
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश-विशेषण
ब्राह्मणम्Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाहूयhaving called
समाहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+आ+ह्वे (धातु) → समाहूय (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘आहूय’
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सहोदकाम्together with water (libation)
सहोदकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह-उदक (प्रातिपदिक; सह=सहित, उदक=जल)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘उदकेन सहिताम्’ (with water, i.e., with libation)

Narrator

Scene: A blazing sacrificial fire in the foreground; the king pours water from a vessel as the formal 'udaka' confirmation while the brāhmaṇa receives; the queen stands between worlds—present yet objectified—capturing the tragedy of ritualized transfer.

B
Brāhmaṇa
H
Hutāśana (Fire)

FAQs

It shows how ritual formality can accompany ethically fraught decisions, underscoring the need for discernment beyond mere procedure.

No site is named; the verse focuses on ritual action within the story.

The use of fire (hutāśana) and giving ‘with water’ (sahodaka) indicates a formal dāna procedure.