वरं विषादनं राज्ञो वरमग्नौ प्रवेशनम् । अनाथानां प्रपन्नानां कृपणानामरक्षणात्
varaṃ viṣādanaṃ rājño varamagnau praveśanam | anāthānāṃ prapannānāṃ kṛpaṇānāmarakṣaṇāt
Bagi raja, lebih baik diliputi dukacita, bahkan lebih baik masuk ke dalam api, daripada gagal melindungi yang tiada pelindung, yang berserah diri memohon naungan, dan yang papa.
A moral admonisher within the narrative (continuing rebuke to the king)
Scene: A king at the edge of a sacrificial fire-pit (agni) turns away from self-destruction and instead extends his hand in protection to a cluster of helpless supplicants; the fire symbolizes the extreme alternative rejected in favor of dharma.
A ruler’s gravest failure is neglecting the vulnerable; such neglect is portrayed as worse than self-destruction.
No tīrtha is mentioned.
None; it is a strong ethical injunction about protection.