इत्थं त्रिलोकमहितां शिवयोगिपूजां कृत्वा पुरातनभवेऽपि स राजसूनुः । निस्तीर्य दुःसहविपद्गणमाप्तराज्यश्चंद्रांगदस्य सुतया सह साधु रेमे
itthaṃ trilokamahitāṃ śivayogipūjāṃ kṛtvā purātanabhave'pi sa rājasūnuḥ | nistīrya duḥsahavipadgaṇamāptarājyaścaṃdrāṃgadasya sutayā saha sādhu reme
Demikianlah, bahkan dalam kelahiran terdahulu itu, sang putera raja telah menunaikan pemujaan kepada para yogin Śiva yang dimuliakan di tiga loka. Setelah menempuh gugusan bencana yang sukar ditanggung dan memperoleh kembali kerajaannya, baginda hidup menurut dharma dan berbahagia bersama puteri Candrāṅgada.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration)
Scene: A prince bows to a circle of Śaiva yogins—ash-smeared, matted hair, tridents and kamandalu nearby—offering water, flowers, and food; later, the same prince restored to the throne, seated beside Candrāṅgada’s daughter in a calm, righteous household scene.
Serving Śiva’s yogins (Śiva-bhaktas) is praised as a three-world-honored merit that helps one overcome severe adversity and attain rightful prosperity.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies devotion expressed through honoring Śiva’s yogins.
Śiva-yogi-pūjā—reverential worship/service of Śiva’s yogins (saints/devotees)—is commended, though without detailed procedure here.