इत्थं दशार्णराजेन प्रार्थितो निषधाधिपः । विविक्त उपसंगम्य प्रहसन्निदमब्रवीत्
itthaṃ daśārṇarājena prārthito niṣadhādhipaḥ | vivikta upasaṃgamya prahasannidamabravīt
Demikianlah, setelah dirayu oleh raja Daśārṇa, penguasa Niṣadha mendekat di tempat yang sunyi dan, sambil tersenyum, menuturkan kata-kata ini.
Niṣadhādhipa (the ruler of Niṣadha)
Scene: A forest-edge or palace-grove clearing: the Niṣadha lord steps close to the Daśārṇa king; attendants kept at distance; the speaker smiles as he begins a grave disclosure.
Dharma is often conveyed through humble inquiry and truthful counsel, given privately and compassionately.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as a narrative transition within Brahmottarakhaṇḍa.
None in this verse; it introduces a confidential explanation in the story.