Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

कल्पावसाने भुवनानि दग्ध्वा सर्वाणि यो नृत्यति भूरिलीलः । स कालरुद्रोऽवतु मां दवाग्नेर्वात्यादिभीतेरखिलाच्च तापात्

kalpāvasāne bhuvanāni dagdhvā sarvāṇi yo nṛtyati bhūrilīlaḥ | sa kālarudro'vatu māṃ davāgnervātyādibhīterakhilācca tāpāt

Pada akhir kalpa, setelah membakar segala alam, Dia menari dalam lila yang maha dahsyat; semoga Kālarudra melindungiku daripada api rimba, daripada ketakutan seperti angin ribut, dan daripada segala kepanasan yang membakar.

कल्प-अवसानेat the end of the aeon
कल्प-अवसाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अवसान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पस्य अवसाने) — Locative singular
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative plural
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया — having burnt
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (भुवनानि) — Accusative plural adjective
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Relative pronoun, nominative singular
नृत्यतिdances
नृत्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — he dances
भूरि-लीलःof abundant play (many-sporting)
भूरि-लीलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूरि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लीला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (भूरिः लीलाः यस्य/भूरिलीलः) — Nominative singular adjective (epithet)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Demonstrative pronoun
काल-रुद्रःKālarudra
काल-रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः — Nominative singular (name/epithet)
अवतुmay (he) protect
अवतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — may he protect
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
दव-अग्नेःfrom the forest-fire
दव-अग्नेः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः — Ablative singular (from forest-fire)
वात्य-आदि-भीतेःfrom fear of storms and the like
वात्य-आदि-भीतेः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवात्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + भीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुषः (वात्यादिभ्यः भीतिः) — Ablative singular
अखिलात्from all
अखिलात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; विशेषणम् (तापात्) — Ablative singular adjective
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तापात्from heat/affliction
तापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — Ablative singular

Anonymous Purāṇic narrator (kavaca invocation of Kālarudra)

Scene: Pralaya tableau: worlds aflame; Kālarudra dances (tāṇḍava) amid swirling smoke and wind; the devotee seeks shelter as forest-fire and tempest approach.

K
Kālarudra
R
Rudra
K
Kalpa (aeon)

FAQs

The same Lord who dissolves worlds as Time is also compassionate protection from calamity and inner burning.

No specific site is mentioned; the verse is cosmic and protective rather than geographical.

A protective invocation (kavaca) to Kālarudra for safety from fire, storms, and all forms of suffering.