Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

अल्पाक्षरमनंतार्थं वाक्यं ब्रूहि महामते । अभीतो भव सर्वत्र विपक्षेषु विपत्सु च

alpākṣaramanaṃtārthaṃ vākyaṃ brūhi mahāmate | abhīto bhava sarvatra vipakṣeṣu vipatsu ca

Wahai yang berjiwa besar, ucapkanlah satu kalimat yang sedikit perkataan namun tiada bertepi maknanya. Di mana-mana—di hadapan lawan dan saat bencana—jadilah tidak gentar.

अल्पाक्षरम्short in syllables
अल्पाक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
अनन्तार्थम्having endless meaning
अनन्तार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
वाक्यम्a statement/sentence
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ब्रूहिspeak/tell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; (महान् + मतिः)
अभीतःfearless
अभीतः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम्
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
विपक्षेषुamong opponents
विपक्षेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
विपत्सुin calamities
विपत्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)

Unspecified (didactic instruction within Brahmottara Khaṇḍa; likely an elder/teacher voice addressing a listener)

Scene: A guru-like elder instructs a seeker: a single short aphorism inscribed on a palm-leaf, while storm clouds and armed opponents appear in the background—yet the seeker stands calm.

FAQs

Cultivate disciplined speech—few words, deep truth—and remain fearless amid opposition and hardship.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as general dharma-instruction within the Brahmottara section.

None explicitly; the verse prescribes inner discipline: truthful, meaningful speech and fearlessness.