एकस्याद्य मृतिर्जंतोः श्वश्चान्यस्य वरानने । तस्मादनित्यावयवे न त्वं शोचितुमर्हसि
ekasyādya mṛtirjaṃtoḥ śvaścānyasya varānane | tasmādanityāvayave na tvaṃ śocitumarhasi
Wahai yang berwajah jelita, hari ini kematian bagi satu makhluk, esok bagi yang lain; maka terhadap tubuh yang tersusun daripada anggota yang tidak kekal ini, janganlah engkau bersedih.
A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet)
Listener: varānane (addressed female listener; exact identity not specified in provided excerpt)
Scene: A compassionate admonition to a ‘fair-faced’ listener: two parallel vignettes—one funeral pyre lit today, another household unaware that tomorrow brings the same—highlighting uncertainty.
Since death is uncertain and the body is impermanent, grieving over bodily loss is discouraged; steadiness in dharma is urged.
No site is specified in this verse.
None; it is pastoral-spiritual guidance addressing sorrow.