Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

अमी देहादयो भावास्तोयफेनसधर्मकाः । क्वचिद्भ्रांतिः क्वचिच्छांतिः स्थितिर्भवति वा पुनः

amī dehādayo bhāvāstoyaphenasadharmakāḥ | kvacidbhrāṃtiḥ kvacicchāṃtiḥ sthitirbhavati vā punaḥ

Keadaan-keadaan bermula dari jasad ini bagaikan buih di atas air: seketika gelora khayal, seketika tenang—maka di manakah kestabilan yang kekal?

amīthese
amī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
deha-ādayaḥbodies and the like
deha-ādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; समासः—तत्पुरुष (ādi-śabdaḥ ‘etc.’), ‘dehaḥ ādiḥ yeṣām’ (deha etc.)
bhāvāḥentities/conditions
bhāvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
toya-phena-sadharmakāḥhaving the nature of water-foam
toya-phena-sadharmakāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottoya (प्रातिपदिक) + phena (प्रातिपदिक) + sa-dharma(ka) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (toya-phena = ‘water-foam’; sa-dharmaka = ‘having similar nature’), ‘toya-phenavat sadharmāṇaḥ’
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (स्थानवाचक/कालवाचक)
bhrāntiḥdelusion/wandering
bhrāntiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
śāntiḥpeace/quiescence
śāntiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sthitiḥstability/continuance
sthitiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदik)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavatioccurs/is
bhavati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (Disjunctive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; particle (विकल्पार्थक)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पुनरुक्ति/पुनरावृत्त्यर्थक)

Ṛṣabha

Scene: A contemplative sage points to foam on a river’s surface, illustrating the body’s fleeting states—now turbulent, now calm—against an unchanging sky.

Ṛṣabha

FAQs

Bodily and mental states are fleeting like foam; wisdom rests on seeing their instability.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; the verse teaches discernment about impermanence.