Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

भर्त्स्यमाना पिशाचैश्च वेतालैर्ब्रह्मराक्षसैः । महागुल्मेषु धावंती भिन्नपादा क्षुराश्मभिः

bhartsyamānā piśācaiśca vetālairbrahmarākṣasaiḥ | mahāgulmeṣu dhāvaṃtī bhinnapādā kṣurāśmabhiḥ

Diganggu oleh piśāca, vetāla dan brahma-rākṣasa, dia berlari menembusi belukar yang lebat; kakinya terbelah dan terluka oleh batu-batu setajam pisau cukur.

भर्त्स्यमानाbeing threatened
भर्त्स्यमाना:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootभर्त्स् (धातु) → भर्त्स्यमान (कृदन्त, शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (मान-प्रत्यय); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'being threatened/abused'
पिशाचैःby piśācas (ghouls)
पिशाचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वेतालैःby vetālas
वेतालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
ब्रह्मराक्षसैःby brahmarākṣasas
ब्रह्मराक्षसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + राक्षस (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; 'ब्रह्मणः राक्षसाः' (brahmarākṣasas)
महागुल्मेषुin great thickets
महागुल्मेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + गुल्म (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी); बहुवचन; अधिकरण
धावन्तीrunning
धावन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु) → धावत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे/कर्तरि: 'running'
भिन्नपादाwith wounded feet
भिन्नपादा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभिन्न + पाद (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'भिन्नौ पादौ यस्याः' (feet cut/wounded)
क्षुराश्मभिःby razors and stones
क्षुराश्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुर + अश्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: 'क्षुराः च अश्मानः च' (razors and stones)

Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)

Scene: घने गुल्मे धावन्ती स्त्री; पिशाच-वेताल-ब्रह्मराक्षसाः छायावत् अनुगच्छन्ति; क्षुराश्म-युक्त पथः, रक्त-चिह्नित पादाः।

P
Piśāca
V
Vetāla
B
Brahma-rākṣasa

FAQs

When dharma is violated, life can descend into fear and instability; endurance and turning toward righteous refuge are implied.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None.