अत्रोपायं करिष्यामि पापयोर्ध्रुवमेतयोः । मर्तुं वा जीवितुं वापि न क्षमौ पापभोगिनौ
atropāyaṃ kariṣyāmi pāpayordhruvametayoḥ | martuṃ vā jīvituṃ vāpi na kṣamau pāpabhoginau
Di sini aku pasti akan mengatur suatu ikhtiar bagi dua orang pendosa ini. Sedang menanggung buah dosa, mereka tidak layak untuk mati, bahkan untuk hidup pun tidak mampu.
A king (bhūmipāla) speaking (exact name not in snippet)
Scene: The king, troubled yet resolute, speaks to himself or ministers, planning a ‘remedy’ for the sinners; the afflicted sons remain nearby, embodying karmic burden.
Karma is inescapable: those bound to pāpa-bhoga suffer its results until exhausted, creating hard moral dilemmas for others.
No tīrtha is named in this verse; it focuses on karmic consequence and decision-making.
None; the verse speaks of finding an ‘upāya’ (means), not a specified rite.