Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

तत्र पुण्यतरोर्मूले निषण्णोऽथ गुरुः स्वयम् । पुण्यतीर्थजले स्नातं राजानं समुपोषितम्

tatra puṇyatarormūle niṣaṇṇo'tha guruḥ svayam | puṇyatīrthajale snātaṃ rājānaṃ samupoṣitam

Di situ, di pangkal pohon suci yang penuh pahala, sang Guru sendiri bersemayam. Raja—setelah mandi dalam air tīrtha yang mulia dan berpuasa (upavāsa)—berdiri dalam kesiapsiagaan.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
पुण्यतरॊःof the more sacred (tree)
पुण्यतरॊः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपुण्यतर (प्रातिपदिक; पुण्य + तर)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; comparative adjective used substantively
मूलेat the root
मूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
निषण्णःseated
निषण्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु) → निषण्ण (कृदन्त, भूतकृदन्त/क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — past participle ‘seated’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तरार्थक निपात) — particle ‘then/now’
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Emphatic to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वार्थक/निपात) — indeclinable ‘himself’
पुण्यतीर्थजलेin the water of the holy ford
पुण्यतीर्थजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य-तीर्थ-जल (प्रातिपदिक; पुण्य + तीर्थ + जल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य जलम्)
स्नातम्bathed
स्नातम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular agreeing with राजानम्
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
समुपोषितम्having fasted
समुपोषितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-उष् (धातु) → उपोषित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular agreeing with राजानम्; ‘having fasted’

Sūta (narration)

Type: kshetra

Scene: A serene tīrtha grove: a venerable guru seated at the base of a sacred tree; nearby the king, freshly bathed, stands with folded hands, fasting and composed; waterbody glimmers in the background.

S
Sūta
G
Garga
K
King
T
Tīrtha
S
Sacred tree

FAQs

Mantra and inner transformation are supported by outer discipline—purifying bath, fasting, and sacred setting.

A puṇya-tīrtha on the Kāliṅdī (Yamunā) bank (from the immediate context) is the setting.

Snāna in tīrtha-water and upavāsa (fasting) as immediate preparation for receiving instruction.