Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

तेन मंत्रानुभावेन ममांगं कलुषोज्झितम् । स्प्रष्टुं न शक्यते पुंभिः सपापैर्देवैवर्जितैः

tena maṃtrānubhāvena mamāṃgaṃ kaluṣojjhitam | spraṣṭuṃ na śakyate puṃbhiḥ sapāpairdevaivarjitaiḥ

Dengan kekuatan mantra itu, tubuhku telah bebas daripada kekotoran; lelaki yang sarat dosa dan tiada laku ilahi tidak layak menyentuhku.

तेनby that
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (instrumental singular)
मन्त्र-अनुभावेनby the power/effect of the mantra
मन्त्र-अनुभावेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रस्य अनुभावः)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (genitive singular)
अङ्गम्body/limb
अङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया) एकवचनम्; कर्म/उद्देश्ये सन्दर्भः
कलुष-उज्झितम्free from impurity
कलुष-उज्झितम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकलुष (प्रातिपदिक) + उज्झित (उज्झि √उज्झ्/त्यज्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘त्यक्तम्’; तत्पुरुषः (कलुषं उज्झितम्)
स्प्रष्टुम्to touch
स्प्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूपम् (infinitive)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
पुंभिःby men
पुंभिः:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुं (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्
स-पापैःwith sins / sinful
स-पापैः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; कर्मधारयः (पापैः सह = पापयुक्तैः)
देव-एव-र्जितैःshunned even by the gods
देव-एव-र्जितैः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + एव (अव्यय) + वर्जित (वर्ज् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (देवैः वर्जिताः) मध्ये ‘एव’ अव्यय-निपातः (emphasis)

Queen

Scene: A radiant, purified queen stands with a subtle aura (tejas) formed by mantra; shadowed figures representing sinful men recoil, unable to approach her sanctity.

Ś
Śiva
D
Durvāsā
K
King
Q
Queen

FAQs

Mantra joined with purity (śauca) transforms the practitioner; sin and ungodly conduct obstruct spiritual proximity.

No tīrtha is mentioned; the emphasis is on inner sanctity produced by Śaiva mantra.

Mantra practice and purity are implied as necessary disciplines for spiritual protection and sanctity.