Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

शास्त्रज्ञो नयवाक्छूरो धैर्यवानमितद्युतिः । अप्रधृष्यः सुगंभीरः संग्रामेष्वनिवर्त्तितः

śāstrajño nayavākchūro dhairyavānamitadyutiḥ | apradhṛṣyaḥ sugaṃbhīraḥ saṃgrāmeṣvanivarttitaḥ

Baginda arif dalam śāstra, perkasa dalam nasihat kenegaraan dan tutur kata; teguh berani serta bercahaya dengan seri yang tiada terukur. Sukar ditundukkan, berwibawa mendalam, dan tidak pernah berundur dalam peperangan.

शास्त्रज्ञःknower of the scriptures
शास्त्रज्ञः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘शास्त्रं जानाति’ (knower of scriptures); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नयवाक्छूरःvaliant in statecraft and speech
नयवाक्छूरः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनय (प्रातिपदिक) + वाक् (प्रातिपदिक) + शूर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद): ‘नये वाचि च शूरः’ (heroic in policy and speech); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धैर्यवान्courageous / steadfast
धैर्यवान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधैर्य (प्रातिपदिक) + मतुप् (तद्धित)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अमितद्युतिःof boundless radiance
अमितद्युतिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘अमिता द्युतिः यस्य’ (of immeasurable splendor); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अप्रधृष्यःunassailable
अप्रधृष्यः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्र + धृष् (धातु) → अप्रधृष्य (कृदन्त, यत्/ण्यत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/अनीयर्-समर्थ अर्थ), नकारान्त-निषेध (negated); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—‘अजय्यः/अपराजेयः’ (invincible)
सुगंभीरःvery deep/serious
सुगंभीरः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + गंभीर (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गपूर्वक विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संग्रामेषुin battles
संग्रामेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
अनिवर्त्तितःnever retreating
अनिवर्त्तितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + नि + वृत् (धातु) → निवर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle), क्त-प्रत्ययान्त; नकारान्त-निषेध; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—‘अनिवृत्तः/अप्रतिनिवृत्तः’ (not turned back)

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)

Listener: Assembly of listeners (contextual)

Scene: Heroic characterization tableau: the king shown with scripture in one hand and weapon in the other, symbolizing śāstra and śastra; his posture is immovable, eyes calm, suggesting depth and gravity.

D
Dāśārha

FAQs

Ideal rulership integrates śāstra-guided wisdom with courage, steadiness, and unwavering protection of dharma.

No tīrtha is named in this verse; it continues the characterization within the Mathurā-based narrative.

None explicitly; it is descriptive, illustrating virtues aligned with rājadharma.