Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

इदानीं श्रोतुमिच्छामो माहात्म्यं त्रिपुरद्विषः । तद्भक्तानां च माहात्म्यमशेषाघहरं परम्

idānīṃ śrotumicchāmo māhātmyaṃ tripuradviṣaḥ | tadbhaktānāṃ ca māhātmyamaśeṣāghaharaṃ param

“Kini kami ingin mendengar kemuliaan Sang pemusnah Tripura (Śiva), dan juga kemuliaan para bhakta-Nya—yang tertinggi, yang memusnahkan segala dosa tanpa berbaki.”

idānīmnow
idānīm:
Kriya (Temporal adverb/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: now)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śrotum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्, infinitive); अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
icchāmaḥwe desire
icchāmaḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
māhātmyamthe glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
tripuraTripura
tripura:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
dviṣaḥof the foe of Tripura (Śiva)
dviṣaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdviṣ (धातु) → dviṣ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tripura-dviṣ 'enemy of Tripura'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), एकवचन
tadhis/that
tad:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-पूर्वपद (in compound)
bhaktānāmof his devotees
bhaktānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tad-bhakta); पुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
māhātmyamthe glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
aśeṣaentire; without remainder
aśeṣa:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
aghasin
agha:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
haramdestroying all sins
haram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (aśeṣa-agha-hara); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
paramsupreme
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन

Ṛṣis (sages) addressing Sūta

Listener: Sūta

Scene: Sages request the story of Śiva the Tripura-slayer and the greatness of His devotees; a visual can juxtapose the calm inquiry in the hermitage with a distant cosmic tableau of Tripura-dahana (Śiva’s arrow, burning triple cities).

Ś
Śiva (Tripuradviṣ)
T
Tripura
Ś
Śiva-bhaktas
Ṛṣis
S
Sūta

FAQs

Not only Śiva’s glory but also the sanctity of His devotees is proclaimed as a supreme purifier.

No specific site is mentioned; the verse sets up a Śaiva māhātmya discourse.

No direct ritual is stated; the requested practice is listening to Śiva-kathā and bhakta-māhātmya.