महापातकविच्छित्त्यै शिव इत्यक्षरद्वयम् । अलं नमस्कियायुक्तो मुक्तये परिकल्पते
mahāpātakavicchittyai śiva ityakṣaradvayam | alaṃ namaskiyāyukto muktaye parikalpate
Untuk memutuskan bahkan dosa yang paling besar, dua suku kata “Śi-va” sudah memadai; apabila disertai namaskāra yang penuh hormat, ia menjadi jalan langsung menuju moksha.
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: The syllables ‘Śi’ and ‘va’ appear as radiant seed-sounds above a devotee with folded hands; dark stains of sin dissolve into light, suggesting mahāpātaka-cutting power.
Śiva’s name is portrayed as supremely purifying; humble devotion (namaskāra) turns remembrance into a liberating practice.
No tīrtha is specified in this verse; it focuses on nāma-mahātmya (the greatness of the divine Name).
Practice is simple: utter ‘Śiva’ and accompany it with namaskāra (reverent salutation).