Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

मा ददस्वेति यत्पापं गोवह्निब्राह्मणेषु च । तत्पापं याति विलयं कन्यादानेन पाण्डव

mā dadasveti yatpāpaṃ govahnibrāhmaṇeṣu ca | tatpāpaṃ yāti vilayaṃ kanyādānena pāṇḍava

Wahai Pāṇḍava, dosa yang terhasil kerana berkata “jangan beri” tentang lembu, api suci dan para brāhmaṇa—dosa itu musnah dengan pahala kanyādāna (pemberian anak dara).

माdo not
मा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle: 'do not')
ददस्वgive
ददस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
गोcow(s)
गो:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (प्रायः), सप्तमी (Loc.), बहुवचन—समासाङ्ग (compound member)
वह्निfire(s)
वह्नि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), बहुवचन—समासाङ्ग
ब्राह्मणेषुamong Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
विलयम्dissolution, destruction
विलयम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
कन्यादानेनby giving a maiden (kanyādāna)
कन्यादानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कन्यायाः दानम्)
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc.), एकवचन

Mārkaṇḍeya (addressing Yudhiṣṭhira, ‘Pāṇḍava’)

Listener: A Pāṇḍava addressed as ‘Pāṇḍava/Pāṇḍunandana’ (and/or the royal interlocutor in the Revā-khaṇḍa frame)

Scene: A dhārmic household scene: a supplicant brāhmaṇa near a consecrated agni and a cow; the donor’s earlier refusal dissolves as a marriage rite (kanyādāna) is performed, symbolizing expiation.

P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇa
G
Go (Cow)
V
Vahni (Fire)

FAQs

Generosity aligned with dharma—especially kanyādāna—has the power to dissolve deep moral faults rooted in stinginess and disrespect.

This verse focuses on dāna rather than a site; the Revā Khaṇḍa context broadly relates to Narmadā sacred tradition.

Kanyādāna (giving a daughter in marriage according to dharma) is prescribed as a powerful purifier of sin.