Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल व्यासतीर्थमनुत्तमम् । दुर्लभं मनुजैः पुण्यमन्तरिक्षे व्यवस्थितम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla vyāsatīrthamanuttamam | durlabhaṃ manujaiḥ puṇyamantarikṣe vyavasthitam

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai pelindung bumi, pergilah ke Vyāsa-tīrtha yang tiada bandingan—yang sukar dicapai oleh manusia—sebuah tempat suci yang amat besar pahalanya, seolah-olah berada di wilayah pertengahan, bagaikan di angkasa.”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—श्रीमान् मार्कण्डेयः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Sequence/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तद्-प्रभव अव्यय (thereafter/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; समासः—मही + पाल (षष्ठी-तत्पुरुष)
व्यासतीर्थम्the sacred ford/place of Vyāsa
व्यासतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यास + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—व्यासस्य तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (व्यासतीर्थम्)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुण्यम्)
मनुजैःby humans
मनुजैः:
Karana (Agent/means—‘by men’/करण)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
पुण्यम्merit; holy (place)
पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
व्यवस्थितम्situated/established
व्यवस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुण्यम्)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vyāsa-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as mahīpāla)

Scene: Mārkaṇḍeya instructs a king to journey onward; a distant elevated tīrtha associated with Vyāsa appears on a cliff/peak or as a floating sanctum above mist; pilgrims look upward in wonder.

M
Mārkaṇḍeya
V
Vyāsa
V
Vyāsa-tīrtha

FAQs

Some tīrthas are portrayed as spiritually exalted and difficult to attain; aspiration and effort toward them is itself part of dharma.

Vyāsa-tīrtha, described as an unsurpassed and rare sacred place, seemingly located in the antarikṣa (mid-region).

A directive to proceed on pilgrimage to Vyāsa-tīrtha.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App