तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन
tīvratejā vighoraśca jīvatputraḥ priyaṃvadaḥ | śatruvargo na tasya syātkadācitpāṇḍunandana
Wahai putera Pāṇḍu, dia menjadi bersinar dengan tenaga yang tajam dan menggerunkan para lawan; anak-anak lelakinya hidup sejahtera, tutur katanya menjadi manis, dan tidak pernah bangkit gerombolan musuh menentangnya pada bila-bila masa.
Śrīmārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Kapileśvara / Revā-tīra (context)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)
Scene: A king, radiant and confident, stands protected by Śiva’s unseen grace; behind him are healthy sons, a peaceful court, and subdued adversaries—symbolizing the fruits of dharma.
Dharma-bearing acts yield both inner excellence (tejas, pleasing speech) and outer protection (freedom from hostile forces), reflecting Purāṇic phalaśruti.
The verse functions as a results-statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa context rather than naming a new site.
No new rite is specified here; it summarizes auspicious outcomes associated with the preceding worship/charity instructions.