अलंकृत्य सवत्सां च शक्त्यालङ्कारभूषिताम् । यः प्रयच्छति राजेन्द्र स गच्छेत्परमां गतिम्
alaṃkṛtya savatsāṃ ca śaktyālaṅkārabhūṣitām | yaḥ prayacchati rājendra sa gacchetparamāṃ gatim
Wahai raja segala raja, sesiapa yang di sana bersedekah seekor lembu bersama anaknya, dihias dengan perhiasan yang wajar, nescaya mencapai destinasi tertinggi.
Narrator addressing Rājendra (listener implied)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (specific spot implied by context)
Type: ghat
Listener: A king addressed as 'rājendra/mahīpāla' (likely the frame-listener of Revākhaṇḍa)
Scene: On a luminous riverbank tīrtha, a kingly donor offers a decorated cow with her calf to a serene brāhmaṇa; attendants hold garlands and vessels; the river glints behind, suggesting sacred auspiciousness and liberation.
Charity performed with reverence and within one’s means becomes a direct cause for the highest spiritual welfare.
Piṅgaleśvara’s sacred locality in the Revā Khaṇḍa, where the donation is praised as especially fruitful.
Go-dāna of an adorned cow with calf, proportionate to one’s capacity (śaktyā).