भृत्य उवाच । कस्मात्त्वं शोचसे नाथ पूर्वोपात्तं शुभाशुभम् । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य राजा वचनमब्रवीत्
bhṛtya uvāca | kasmāttvaṃ śocase nātha pūrvopāttaṃ śubhāśubham | ityākarṇya vacastasya rājā vacanamabravīt
Hamba itu berkata: “Wahai tuanku, mengapa tuanku bersedih atas baik dan buruk yang telah diperoleh pada masa lampau?” Mendengar kata-katanya, raja pun menjawab.
Bhṛtya (servant), then narrator indicates the king will speak next
Grief is eased by remembering karma’s continuity: present circumstances arise from previously accumulated merit and demerit.
Not directly; the verse focuses on karmic reflection within the ongoing Revā-khaṇḍa tīrtha narrative.
None; it is counsel about karmic acceptance, anticipating the king’s next response.