Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 50

कन्योवाच । गुरुरात्मवतां शास्ता राजा शास्ता दुरात्मनाम् । इह प्रच्छन्न पापानां शास्ता वैवस्वतो यमः

kanyovāca | gururātmavatāṃ śāstā rājā śāstā durātmanām | iha pracchanna pāpānāṃ śāstā vaivasvato yamaḥ

Gadis itu berkata: “Bagi orang yang menguasai diri, guru ialah pendisiplin; bagi yang berhati jahat, raja ialah pendisiplin. Namun di sini, bagi dosa yang tersembunyi, penghukum yang sejati ialah Yama, putera Vivasvān.”

कन्याthe maiden
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आत्मवताम्of the self-controlled
आत्मवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘आत्मवत्’ = self-controlled/virtuous persons
शास्ताthe ruler/discipliner
शास्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास् (धातु)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शास्ताthe punisher/discipliner
शास्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास् (धातु)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुरात्मनाम्of the wicked
दुरात्मनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक; दुर् + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
इहhere
इह:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
प्रच्छन्नhidden
प्रच्छन्न:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-छद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग रूपेण; अत्र ‘पापानाम्’ इति षष्ठी-सम्बन्धे विशेषणम्
पापानाम्of sins
पापानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
शास्ताthe chastiser
शास्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास् (धातु)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैवस्वतःson of Vivasvat (solar)
वैवस्वतः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘विवस्वत्’ (सूर्य) अपत्य/सम्बन्धी
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Kanyā (the maiden)

Tirtha: Somanātha (local kṣetra in narrative)

Type: kshetra

Listener: Sages (frame implied)

Scene: The maiden, composed and radiant, delivers a stern ethical maxim; the messenger listens with apprehension, the grove feeling like a moral tribunal.

G
Guru
R
Rājā
Y
Yama (Vaivasvata)

FAQs

No sin remains unseen: even what is concealed from society is judged by cosmic law (Yama) and karma.

Indirectly the Revā-khaṇḍa setting; the verse emphasizes moral governance rather than naming the tīrtha.

None; it is a doctrinal statement on discipline and karmic justice.