लयमायाति यस्माद्धि जगत्सर्वं चराचरम् । तेन लिङ्गमिति प्रोक्तं पुराणज्ञैर्महर्षिभिः
layamāyāti yasmāddhi jagatsarvaṃ carācaram | tena liṅgamiti proktaṃ purāṇajñairmaharṣibhiḥ
Kerana daripada-Nya sesungguhnya seluruh jagat—yang bergerak dan yang tidak bergerak—masuk ke dalam pralaya (peleburan), maka para maharṣi yang mengetahui Purāṇa menamakan-Nya ‘Liṅga’.
Narmadā-devī (contextual continuation)
Tirtha: Revā (Narmadā) liṅga-sthānas
Type: kshetra
Listener: Lok-eśa addressed in surrounding verses; brāhmaṇa listener in frame narrative
Scene: A cosmic tableau: worlds, beings, and elements stream inward like rivers into a luminous liṅga at the center, signifying pralaya; sages label it ‘Liṅga’.
Śiva as Liṅga is linked to ultimate dissolution (laya), teaching that all existence culminates in the Supreme.
The verse is doctrinal within the Revākhaṇḍa setting, supporting the sanctity of the local Liṅga-tīrtha on the Narmadā.
No direct prescription; it provides the theological basis for Liṅga worship.