प्रीणयेन्नर्मदातीरे ब्राह्मणाञ्छंसितव्रतान् । श्राद्धं कार्यं नृपश्रेष्ठ आमैः पक्वैर्जलेन च
prīṇayennarmadātīre brāhmaṇāñchaṃsitavratān | śrāddhaṃ kāryaṃ nṛpaśreṣṭha āmaiḥ pakvairjalena ca
Di tebing Narmadā, wahai raja yang utama, hendaklah menyenangkan para Brahmana yang berpegang pada vrata yang terpuji; dan laksanakan śrāddha dengan persembahan mentah dan masak, serta dengan air juga.
Vyāsa (in dialogue with Yudhiṣṭhira) [deduced from “nṛpaśreṣṭha”]
Tirtha: Narmadā-tīra śrāddha
Type: ghat
Listener: Nṛpaśreṣṭha (best of kings)
Scene: On the Narmadā bank, a householder performs śrāddha: kusa grass, water vessel, offerings arranged—uncooked grains and cooked rice/food; brāhmaṇas sit nearby; the river glints as tarpaṇa water is poured with mantras.
At sacred rivers, ancestral rites become especially fruitful when performed with proper recipients and sincere hospitality.
Narmadā/Revā-tīra (the banks of the Narmadā).
Śrāddha with both uncooked and cooked offerings, along with water, and feeding worthy Brāhmaṇas.