Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

मणिनाग उवाच । मातृशापभयान्नाथ क्लिष्टोऽहं नर्मदातटे । त्वत्प्रसादेन मे नाथ मातृशापो भवेद्वृथा

maṇināga uvāca | mātṛśāpabhayānnātha kliṣṭo'haṃ narmadātaṭe | tvatprasādena me nātha mātṛśāpo bhavedvṛthā

Maṇināga berkata: “Wahai Nātha, kerana takut akan sumpahan ibu, aku menderita di tebing Sungai Narmadā. Dengan prasāda-Mu, wahai Nātha, semoga sumpahan ibuku menjadi sia-sia.”

मणिनागःMaṇināga
मणिनागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमणिनाग (प्रातिपदिक; मणि + नाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समासार्थ (proper name: jewel-serpent)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातृशापभयात्from fear of (my) mother's curse
मातृशापभयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमातृशापभय (प्रातिपदिक; मातृ + शाप + भय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष (fear of mother's curse)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
क्लिष्टःafflicted
क्लिष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्लिश् (धातु) → क्लिष्ट (कृदन्त; क्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नर्मदातटेon the bank of the Narmadā
नर्मदातटे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदातट (प्रातिपदिक; नर्मदा + तट)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (bank of Narmadā)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वत्प्रसाद (प्रातिपदिक; त्वत् + प्रसाद)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष (by your grace)
मेmy; for me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मातृशापः(the) mother's curse
मातृशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृशाप (प्रातिपदिक; मातृ + शाप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (mother's curse)
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वृथाin vain; futile
वृथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in vain)

Maṇināga

Tirtha: Revā (Narmadā) taṭa-sthāna (unspecified)

Type: ghat

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: Maṇināga, humbled, speaks from the Narmadā bank—his jeweled hood lowered—describing the torment of a mother’s curse and pleading for Śiva’s grace to render it futile.

M
Maṇināga
N
Narmadā (Revā)
M
Mother (Kadrū implied by earlier verses)
Ś
Śiva (Nātha; implied addressee)

FAQs

Divine grace (prasāda) is presented as stronger than fear and curse—devotion on sacred ground becomes a path to liberation from affliction.

The Narmadā (Revā) riverbank is highlighted as the place of refuge, austerity, and transformative encounter with the Lord.

No explicit ritual is stated; the verse emphasizes supplication and reliance on Śiva’s grace while residing at the Narmadā taṭa.