श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं तात जलमध्ये व्यवस्थितम् । लुङ्केश्वरमिति ख्यातं सुरासुरनमस्कृतम्
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tasyaivānantaraṃ tāta jalamadhye vyavasthitam | luṅkeśvaramiti khyātaṃ surāsuranamaskṛtam
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Sejurus selepas itu, wahai anakku, di tengah-tengah perairan ada suatu tempat yang masyhur bernama Luṅkeśvara, yang dihormati oleh para dewa dan asura.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Luṅkeśvara
Type: kund
Listener: ‘tāta’ (dear one; likely the inquirer in the frame narrative)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya narrates; in the river’s midst rises a liṅga-shrine called Luṅkeśvara; devas and asuras bow from opposite banks; water swirls around the sanctum.
Sacred geography is presented as a living revelation: certain Śaiva sites possess universal reverence across cosmic factions.
Luṅkeśvara, a water-situated Śaiva tīrtha in the Revā Khaṇḍa.
No specific rite is prescribed in this verse; it introduces the site and its eminence.