
Dalam adhyāya ini, Mārkaṇḍeya berbicara kepada seorang raja dan mengarahkannya kepada sebuah tīrtha yang amat bertuah bernama Agastyeśvara, digambarkan sebagai sarana berasaskan tempat untuk menghapus cela moral dan dosa. Bab ini menghuraikan tatacara ritual yang teratur: melakukan snāna (mandi suci) di situ, yang dikaitkan secara jelas dengan pelepasan daripada kesalahan berat, diungkapkan sebagai pengampunan dosa seumpama brahmahatyā. Ia juga menetapkan waktu khusus: bulan Kārttika, kṛṣṇapakṣa, hari caturdaśī, lalu menyatukan masa, tempat dan amalan menjadi satu tuntunan etika-ritual. Arahan seterusnya ialah melakukan abhiṣeka kepada dewa dengan ghee sambil teguh dalam samādhi dan mengekang indera (jite-indriya). Disertakan pula rejimen dāna: harta, alas kaki, payung, selimut ghee, serta memberi makan semua orang, dengan janji bahawa pahala akan berlipat ganda. Pengajaran utamanya: etika ziarah yang tersusun—penyucian dicapai melalui disiplin, bhakti dan kemurahan hati, bukan semata-mata perjalanan.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । नराणां पापनाशाय अगस्त्येश्वरमुत्तमम्
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja yang utama, hendaklah engkau pergi ke tīrtha yang teramat indah itu—Agastyeśvara, Tuhan yang mulia—demi memusnahkan dosa manusia.
Verse 2
तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते ब्रह्महत्यया । कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे चतुर्दशी
Wahai Raja, dengan mandi suci di sana seseorang terlepas bahkan daripada dosa membunuh brāhmaṇa. Ini khususnya dianjurkan pada caturdaśī, hari keempat belas paruh gelap bulan Kārttika.
Verse 3
घृतेन स्नापयेद्देवं समाधिस्थो जितेन्द्रियः । एकविंशतिकुलोपेतो च्यवेदैश्वरात्पदात्
Hendaklah dia memandikan Dewa dengan ghee (ghṛta), teguh dalam samādhi serta menundukkan pancaindera. Dengan pahala yang mengangkat dua puluh satu keturunan, dia tidak jatuh daripada martabat yang mulia.
Verse 4
धनं चोपानहौ छत्रं दद्याच्च घृतकम्बलम् । भोजनं चैव सर्वेषां सर्वं कोटिगुणं भवेत्
Hendaklah dia bersedekah harta, alas kaki, payung, serta selimut yang diserap ghee; dan menjamu makanan kepada semua. Segala pahala ini menjadi sejuta kali ganda.
Verse 64
। अध्याय
॥ Bab (Adhyāya) ॥ (Penanda/kolofon penutup bab.)