पापिष्ठानां कृतघ्नानां स्वामिमित्रावघातिनाम् । तीर्थाख्यानं शुभं तेषां गोपितव्यं सदा बुधैः
pāpiṣṭhānāṃ kṛtaghnānāṃ svāmimitrāvaghātinām | tīrthākhyānaṃ śubhaṃ teṣāṃ gopitavyaṃ sadā budhaiḥ
Daripada orang yang paling berdosa—yang tidak mengenang budi dan yang mengkhianati tuan atau sahabat—kisah suci lagi berkat tentang tīrtha hendaklah sentiasa disembunyikan oleh orang bijaksana.
Mārkaṇḍeya (contextual)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha-kathā (general)
Type: kshetra
Listener: A king (addressed as nara-adhipa/nṛpate in nearby verses)
Scene: A sage instructs a king: sacred palm-leaf manuscript of tīrtha-māhātmya kept covered; in the background, shadowy figures symbolizing the ungrateful and traitorous are turned away, while worthy devotees sit near the riverbank.
Sacred knowledge has an eligibility principle: the wise protect tīrtha teachings from those committed to betrayal and grave adharma.
The statement applies to tīrtha-māhātmya narratives in general within the Revā Khaṇḍa, safeguarding their sanctity.
A discipline of transmission is prescribed: keep the tīrtha narrative confidential from the unworthy.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.