Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

विपापान्कुरुते यस्माद्विपापा तेन सा स्मृता । विण्मूत्रनिचयां घोरां पांशुशोणितकर्दमाम्

vipāpānkurute yasmādvipāpā tena sā smṛtā | viṇmūtranicayāṃ ghorāṃ pāṃśuśoṇitakardamām

Kerana baginda menjadikan manusia bebas daripada dosa, maka baginda dikenang sebagai ‘Vipāpā’, Pemusnah Dosa. Baginda menyingkirkan timbunan kekotoran yang mengerikan—longgokan najis dan air kencing—serta lumpur debu dan darah.

विपापान्sinless (persons)
विपापान्:
Karma (Object complement to कुरुते)
TypeAdjective
Rootवि + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणरूपेण (of persons) ‘sinless’
कुरुतेmakes, renders
कुरुते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यस्मात्because (from which reason)
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन; हेत्वर्थे ‘because’
विपापाsin-removing / making sinless
विपापा:
Pratijna/Predicate nominative
TypeAdjective
Rootवि + पाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्/नामरूपेण (of सा)
तेनtherefore
तेन:
Hetu (Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनस्य अव्ययवत् प्रयोगः; हेत्वर्थे ‘therefore’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्मृताis remembered/called
स्मृता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘is called/remembered’
विण्मूत्रनिचयाम्a heap of feces and urine
विण्मूत्रनिचयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविण् + मूत्र + निचय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विण्मूत्रयोः निचयः)
घोराम्terrible
घोराम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of निचयाम्)
पांशुशोणितकर्दमाम्muddy with dust and blood
पांशुशोणितकर्दमाम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootपांशु + शोणित + कर्दम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पांशुशोणितेन कर्दमा/कर्दमवती) विशेषणम् (of निचयाम्)

Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Vipāpā (Revā/Narmadā epithet)

Type: ghat

Scene: Devotees bathe at Revā’s ghat; dark, viscous symbolic impurities (filth, blood-mud) dissolve into clear water, transforming into light; the river remains radiant and untainted.

V
Vipāpā (Revā/Narmadā)

FAQs

The tīrtha purifies at every level—moral (pāpa), karmic, and even the most defiling impurities—affirming Narmadā as a powerful means of purification.

Revā/Narmadā under the epithet ‘Vipāpā’, celebrated for pāpa-nāśa (destruction of sin).

No direct prescription; the theme supports tīrtha-snānā and expiatory purification (prāyaścitta) through contact with the river.