तत्र स्नात्वा तु यो देवं पूजयेच्च दिवाकरम् । आदित्यहृदयं जप्त्वा पुनरादित्यमर्चयेत् । स गच्छेत्परमं लोकं त्रिदशैरपि वन्दितम्
tatra snātvā tu yo devaṃ pūjayecca divākaram | ādityahṛdayaṃ japtvā punarādityamarcayet | sa gacchetparamaṃ lokaṃ tridaśairapi vanditam
Setelah mandi di sana, sesiapa yang memuja Dewa Surya, Sang Divākara, dan setelah melafazkan japa Āditya-hṛdaya lalu mempersembahkan arcanā kepada Āditya sekali lagi—dia menuju loka tertinggi, yang dihormati bahkan oleh para dewa.
Narrator (contextual Purāṇic speaker within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: A pilgrim stands waist-deep in the Revā at sunrise, offering arghya; on the bank a small altar with lotus, lamp, and red cloth; the solar disc radiates behind, while subtle devas in the sky gesture reverence toward the attained ‘parama loka’.
Pilgrimage is completed by worship: tīrtha-snānā joined with mantra-japa and devotion leads to exalted spiritual states.
The Revā (Narmadā) tīrtha described in Adhyāya 59, presented as especially potent for Sūrya-upāsanā.
Bathe at the tīrtha, worship Divākara, recite Āditya-hṛdaya, and worship Āditya again.