शबर्युवाच । श्रीफलानि सपुष्पाणि दास्यामि च विशेषतः । न लोभो न स्पृहा मेऽस्ति गत्वा राज्ञीं निवेदय
śabaryuvāca | śrīphalāni sapuṣpāṇi dāsyāmi ca viśeṣataḥ | na lobho na spṛhā me'sti gatvā rājñīṃ nivedaya
Śabarī berkata: “Aku akan mempersembahkan śrīphala (kelapa) bersama bunga-bunga, bahkan dengan banyaknya. Tiada tamak dan tiada keinginan dalam diriku; pergilah dan maklumkan kepada permaisuri.”
Śabarī
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)
Type: river
Listener: null
Scene: A forest-dwelling Śabarī woman, calm and sincere, holds coconuts and fresh flowers, speaking without desire for payment; a messenger departs toward the queen’s palace.
True charity is free from greed and expectation; giving becomes worship when it is desireless.
No specific tīrtha is named; the verse highlights dharma (dāna and purity of motive) within the Revā Khaṇḍa setting.
Dāna of pūjā-items—śrīphala and flowers—offered without greed.