सर्वान् देवान्नमस्कृत्य गतो देवशिलां प्रति । तस्थौ स शङ्कमानोऽपि नमस्कृत्य जनार्दनम्
sarvān devānnamaskṛtya gato devaśilāṃ prati | tasthau sa śaṅkamāno'pi namaskṛtya janārdanam
Setelah menunduk sujud kepada semua dewa, dia pergi menuju Devaśilā, batu suci itu. Walau hatinya masih gundah, dia tetap bersujud kepada Janārdana (Viṣṇu) lalu berdiri di sana.
Unspecified (narrative voice)
Tirtha: Devaśilā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim/royal figure, still visibly anxious, walks toward a revered rock (Devaśilā), pauses, folds hands, and bows—first to the assembled devas in imagination, then specifically to Janārdana; the riverine sacred landscape suggests Revā’s presence nearby.
Approaching sacred places with reverence—saluting the devas and the Lord—purifies fear and steadies the mind.
Devaśilā is referenced as a sacred locus; the verse frames it as a destination approached with worship.
Namaskāra (obeisance) to the devas and to Janārdana before/while approaching the sacred spot.