शबर्युवाच । न पूर्वं तु मया भुक्तं कस्मिंश्चैव तु वासरे । भुक्तशेषं मया भुक्तं यावत्कालं स्मराम्यहम्
śabaryuvāca | na pūrvaṃ tu mayā bhuktaṃ kasmiṃścaiva tu vāsare | bhuktaśeṣaṃ mayā bhuktaṃ yāvatkālaṃ smarāmyaham
Śabarī berkata: “Dahulu, pada hari mana pun, aku tidak pernah makan begini. Selama yang kuingat, aku hanya makan sisa setelah orang lain makan.”
Śabarī
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Śabarī speaks with folded hands or lowered gaze, conveying long-practiced humility; a simple meal setting suggests she eats only remnants after serving others.
Humility and self-restraint are portrayed as dharmic virtues—accepting little and avoiding entitlement.
No particular tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa milieu associated with the sanctity of the Revā (Narmadā).
None explicitly; the statement is autobiographical, highlighting ascetic habit and discipline.