सर्वदेवान्नमस्कृत्य भुक्तोऽपि च तया सह । चैत्र्यां तु विषुवं ज्ञात्वा तस्थौ तत्र दिनत्रयम्
sarvadevānnamaskṛtya bhukto'pi ca tayā saha | caitryāṃ tu viṣuvaṃ jñātvā tasthau tatra dinatrayam
Setelah menunduk hormat kepada semua dewa, dia pun makan bersama isterinya. Mengetahui tibanya viṣuva (hari ekuinoks) dalam bulan Caitra, dia tinggal di situ selama tiga hari.
Narrator (within Āvantya Khaṇḍa; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim couple bows to the pantheon, shares a simple meal, then remains in the sacred place through the Caitra equinox for three days in quiet observance.
Sacred time (kāla) is part of dharma; recognizing auspicious calendrical moments supports disciplined observance.
The verse does not name the site; it notes observance tied to the Caitra equinox within the Revā Khaṇḍa setting.
Salutation to all deities and observance aligned with the Caitra equinox, including staying for three days.