योगाभ्यासरताः केचित्केचिद्ध्यायन्ति तत्पदम् । शीर्णपर्णाशिनः केचित्केचिच्च कटुकाशनाः
yogābhyāsaratāḥ kecitkeciddhyāyanti tatpadam | śīrṇaparṇāśinaḥ kecitkecicca kaṭukāśanāḥ
Sebahagian tenggelam dalam latihan yoga yang berterusan; sebahagian bermeditasi pada Paramapada, Kediaman Tertinggi itu. Sebahagian hidup dengan daun-daun kering, dan sebahagian bertahan dengan makanan yang pahit—demikian mereka menetap dalam tapa yang berdisiplin di wilayah suci.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta-style voice within Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Meditating ascetics on the Narmadā bank: some in yogic posture with half-closed eyes, some contemplating the ‘supreme abode’; nearby, simple leaf-bundles and bitter herbs indicate austere diet; the landscape feels quiet, luminous, and inward-turning.
True attainment is supported by disciplined practice—yoga, meditation, and austerity—especially when undertaken in a sanctified tīrtha environment.
The broader Revā-kṣetra (Narmadā/Revā region) setting is implied; the verse depicts ascetics whose practices gain special force in such sacred geography.
No formal rite is prescribed; the emphasis is on ascetic observance—meditation, yogic practice, and austere diet.