एवमुक्त्वा ततो विप्रो विचिन्त्य च पुनःपुनः । परित्यज्य तदा क्रोधं मुनिभावाज्जगाद ह
evamuktvā tato vipro vicintya ca punaḥpunaḥ | parityajya tadā krodhaṃ munibhāvājjagāda ha
Setelah berkata demikian, sang brāhmaṇa merenung berulang-ulang; kemudian meninggalkan amarah, dengan jiwa seorang muni, ia berkata sekali lagi.
Narrator (Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) context
Type: river
Scene: The sage’s posture softens; his raised hand lowers; his face shifts from fury to composed compassion, as if a storm has passed, preparing to prescribe a remedy.
True ascetic strength is shown by reflection and the renunciation of anger; dharma is preserved by self-mastery.
No direct site-glorification in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa moral narrative.
None.