Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

एवमुक्त्वा ततो विप्रो विचिन्त्य च पुनःपुनः । परित्यज्य तदा क्रोधं मुनिभावाज्जगाद ह

evamuktvā tato vipro vicintya ca punaḥpunaḥ | parityajya tadā krodhaṃ munibhāvājjagāda ha

Setelah berkata demikian, sang brāhmaṇa merenung berulang-ulang; kemudian meninggalkan amarah, dengan jiwa seorang muni, ia berkata sekali lagi.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् इत्यर्थे (then/thereupon)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विचिन्त्यhaving reflected
विचिन्त्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive; -य form)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय) + पुनः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (reduplication: repeatedly)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive; -य form)
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुनिभावात्from sage-nature / due to being a sage
मुनिभावात्:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formमुनेः भावः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)
जगादspoke
जगाद:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed/then (narrative)
:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/कथनप्रसिद्ध्यर्थक निपात (narrative particle)

Narrator (Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) context

Type: river

Scene: The sage’s posture softens; his raised hand lowers; his face shifts from fury to composed compassion, as if a storm has passed, preparing to prescribe a remedy.

V
Vipra (Dīrghatapā)
K
Krodha (anger)
M
Muni-bhāva (sage-nature)

FAQs

True ascetic strength is shown by reflection and the renunciation of anger; dharma is preserved by self-mastery.

No direct site-glorification in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa moral narrative.

None.