Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

प्रविष्टोऽसौ ततो दुर्गं काननं गिरिगह्वरम् । वल्लीगुल्मसमाकीर्णं स्थितो यत्र न लक्ष्यते

praviṣṭo'sau tato durgaṃ kānanaṃ girigahvaram | vallīgulmasamākīrṇaṃ sthito yatra na lakṣyate

Kemudian baginda memasuki rimba yang sukar ditempuh—ngarai gunung dan hutan lebat—dipenuhi sulur menjalar dan belukar, tempat yang bahkan orang berdiri pun sukar kelihatan.

praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpraviṣṭa (कृदन्त; प्र-√viś/विश् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोग
asauthat (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
tataḥthen/from there
tataḥ:
Apadana/Time-Sequence (Source/Sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअपादानार्थक/क्रमवाचक-अव्यय (from there/then)
durgama difficult place/fort
durgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kānanamforest
kānanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
giri-gahvarama mountain cavern/gorge
giri-gahvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgiri-gahvara (प्रातिपदिक; गिरि + गह्वर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mountain-cave/cleft)
vallī-gulma-samākīrṇamfilled with creepers and bushes
vallī-gulma-samākīrṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvallī-gulma-samākīrṇa (प्रातिपदिक; वल्ली + गुल्म + समाकीर्ण)
Formभूतकृदन्त (सम्-आ-√kṝ/कॄ ‘to scatter/fill’ → समाकीर्ण), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (filled with creepers and shrubs)
sthitaḥstood/remained
sthitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthita (कृदन्त; √sthā/स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोग
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
lakṣyateis perceived/is seen
lakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√lakṣ (लक्ष् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Type: cave

Scene: Citrasena pushes into an almost impenetrable ravine-forest: creepers, thorny shrubs, layered foliage; visibility is so low that a standing person is hard to spot.

C
Citrasena

FAQs

Difficult terrain symbolizes inner obscuration; perseverance through hardship precedes sacred encounter.

The verse describes the approach through the Revā-region wilderness; the tīrtha itself appears in subsequent verses as a divine lake.

None; it is a descriptive passage of the setting.