प्रविष्टोऽसौ ततो दुर्गं काननं गिरिगह्वरम् । वल्लीगुल्मसमाकीर्णं स्थितो यत्र न लक्ष्यते
praviṣṭo'sau tato durgaṃ kānanaṃ girigahvaram | vallīgulmasamākīrṇaṃ sthito yatra na lakṣyate
Kemudian baginda memasuki rimba yang sukar ditempuh—ngarai gunung dan hutan lebat—dipenuhi sulur menjalar dan belukar, tempat yang bahkan orang berdiri pun sukar kelihatan.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)
Type: cave
Scene: Citrasena pushes into an almost impenetrable ravine-forest: creepers, thorny shrubs, layered foliage; visibility is so low that a standing person is hard to spot.
Difficult terrain symbolizes inner obscuration; perseverance through hardship precedes sacred encounter.
The verse describes the approach through the Revā-region wilderness; the tīrtha itself appears in subsequent verses as a divine lake.
None; it is a descriptive passage of the setting.