न तत्र दृश्यते सूर्यो न काष्ठा न च चन्द्रमाः । पादपाश्च न दृश्यन्ते गिरिशृङ्गाणि सर्वतः
na tatra dṛśyate sūryo na kāṣṭhā na ca candramāḥ | pādapāśca na dṛśyante giriśṛṅgāṇi sarvataḥ
Di sana tidak kelihatan matahari, tidak juga arah mata angin, bahkan bulan pun tiada terlihat. Pohon-pohon dan puncak-puncak gunung di segenap sisi juga tidak tampak.
Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)
Scene: A king and retinue in near-total darkness; no sun or moon; silhouettes of ravines; the world’s directions erased by thick gloom.
When the world’s markers disappear, reliance shifts inward—Purāṇic scenes often prepare for revelation or moral turning.
No tīrtha is directly identified in this verse.
None.