Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

उत्तानपाद उवाच । कीदृशोऽथ विधिस्तत्र तीर्थश्राद्धस्य का क्रिया । दानं च दीयते यद्वत्तन्ममाख्याहि शङ्कर

uttānapāda uvāca | kīdṛśo'tha vidhistatra tīrthaśrāddhasya kā kriyā | dānaṃ ca dīyate yadvattanmamākhyāhi śaṅkara

Uttānapāda berkata: “Maka apakah tatacara yang benar di sana? Apakah upacara śrāddha di tīrtha itu? Dan bagaimana tepatnya dāna harus diberikan? Wahai Śaṅkara, jelaskan kepadaku.”

उत्तानपादUttānapāda (name)
उत्तानपाद:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तानपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—उत्तान+पाद (उत्तानः पादः यस्य/नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कीदृशःof what kind
कीदृशः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
अथthen / now
अथ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive/then)
विधिःrule / procedure
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तत्रthere / in that matter
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तीर्थश्राद्धस्यof the tīrtha-śrāddha (funeral rite at a sacred place)
तीर्थश्राद्धस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ+श्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; समासः—तीर्थे (performed at a sacred place) श्राद्धम्
काwhat
का:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण
क्रियाrite / action
क्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
दानम्gift / charity
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
यद्वत्as / in what manner
यद्वत्:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'as/how')
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ममto me / of me
मम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आख्याहिtell / explain
आख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+ख्या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन

Uttānapāda

Tirtha: Śūlabheda (introduced in subsequent verses)

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara (Īśvara)

Scene: King Uttānapāda, hands folded, questions Śaṅkara/Īśvara seated as an ascetic-lord; backdrop hints at riverbank pilgrimage setting.

U
Uttānapāda
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Pilgrimage rites are to be done with correct method and intention; seeking instruction from Śiva reflects humility before dharma.

The verse refers generally to a tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography), preparing for the description of the rite.

A request for prescription: the proper vidhī (procedure) of tīrtha-śrāddha and the correct manner of giving dāna.