Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

उत्तानपाद उवाच । द्विजाश्च कीदृशाः पूज्या अपूज्याः कीदृशाः स्मृताः । श्राद्धे वैवाहिके कार्ये दाने चैव विशेषतः

uttānapāda uvāca | dvijāśca kīdṛśāḥ pūjyā apūjyāḥ kīdṛśāḥ smṛtāḥ | śrāddhe vaivāhike kārye dāne caiva viśeṣataḥ

Uttānapāda berkata: “Dwija yang bagaimanakah dianggap layak dihormati, dan dwija yang bagaimanakah diingati sebagai tidak layak dihormati—terutama dalam upacara śrāddha, dalam istiadat perkahwinan, dan khususnya ketika memberi dana?”

उत्तानपादःUttānapāda
उत्तानपादः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तानपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कीदृशाःof what kind?
कीदृशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; प्रश्नवाचक-विशेषणम्
पूज्याःworthy of worship
पूज्याः:
Karta-predicative (Vidheya/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पूज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषणम्; भाव्य/यत्-प्रत्यय (gerundive)
अ-पूज्याःnot worthy of worship
अ-पूज्याः:
Karta-predicative (Vidheya/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पूज्) + अ (निषेध-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-पूर्वक; विधेय-विशेषणम्
कीदृशाःof what kind?
कीदृशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; प्रश्नवाचक-विशेषणम्
स्मृताःare regarded/are said
स्मृताः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त; √स्मृ)
Formभूतकालिक-कर्तरि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे ‘are considered/are said’ इत्यर्थे
श्राद्धेin śrāddha (ancestral rite)
श्राद्धे:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विषय-अधिकरण (in the context of)
वैवाहिकेin a wedding-related
वैवाहिके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवाहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कार्ये)
कार्येrite/act to be done
कार्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed/especially
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
विशेषतःparticularly
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Uttānapāda

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)

Type: river

Scene: King Uttānapāda, seated in a modest royal court or hermitage setting, respectfully questions a sage/deity about which brāhmaṇas are to be honored or avoided in śrāddha, marriage, and dāna.

U
Uttānapāda
D
dvija
Ś
śrāddha
D
dāna

FAQs

Ritual merit depends not only on the act (śrāddha/dāna) but also on choosing ethically qualified recipients.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces dharma criteria within the Revā Khaṇḍa setting.

It frames a dharma inquiry about who should or should not be honored/selected during śrāddha, marriage rites, and dāna.