Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

आगताश्च ततो देवा ब्रह्माद्याश्च सवासवाः । हृष्टास्तुष्टाश्च ते सर्वे प्रणेमुः पार्वतीपतिम्

āgatāśca tato devā brahmādyāśca savāsavāḥ | hṛṣṭāstuṣṭāśca te sarve praṇemuḥ pārvatīpatim

Kemudian para dewa tiba—Brahma dan yang lain-lain, bersama dengan Indra. Mereka semua, dengan gembira dan puas, bersujud kepada Suami Parvati.

आगताःhaving come, arrived
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ततःthen, from there
ततः:
Adhikarana (Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थान/कालवाचक (ablatival adverb: ‘from there/then’)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ब्रह्माद्याःbeginning with Brahmā
ब्रह्माद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मा-आद्याः = ‘beginning with Brahmā’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सवासवाःalong with Indra
सवासवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + वासव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स-वासवाः = ‘with Indra/with the Vasavas’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘ते सर्वे’
तुष्टाःsatisfied
तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘ते सर्वे’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; perfect ‘they bowed’
पार्वतीपतिम्the lord (husband) of Pārvatī
पार्वतीपतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पार्वत्याः पतिः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Mārkaṇḍeya (narrative voice continuing)

Scene: A radiant assembly of Brahmā, Indra, and the devas arriving in the sky, hands folded, bowing to Śiva (Pārvatīpati) seated or standing with serene majesty.

D
Devas
B
Brahmā
I
Indra (Vāsava)
P
Pārvatīpati (Śiva)

FAQs

Even the highest devas honor Śiva; reverence (praṇāma) is the natural response to divine protection and restoration of order.

No tīrtha is specified; the verse sets the stage for subsequent pilgrimage (tīrtha-yātrā) themes in the chapter.

The act implied is praṇāma (salutation), a basic devotional observance.