द्वितीयः सङ्गमस्तत्र यथा वेण्यां सितासितः । तत्र ब्रह्मा स्वयं देवो ब्रह्मेशं लिङ्गमुत्तमम्
dvitīyaḥ saṅgamastatra yathā veṇyāṃ sitāsitaḥ | tatra brahmā svayaṃ devo brahmeśaṃ liṅgamuttamam
Di sana ada pertemuan kedua—seperti bercampurnya aliran putih dan gelap di Veṇī, Prayāga. Di tempat itu juga, Dewa Brahmā sendiri menegakkan liṅga tertinggi bernama Brahmeśa.
Sūta (deduced)
Tirtha: Dvitīya-saṅgama with Brahmeśa-liṅga
Type: sangam
Listener: King (nṛpa) in the surrounding passage
Scene: Two differently colored streams meet (white and dark); at the sangama Brahmā performs installation of a radiant liṅga named Brahmeśa, with devas witnessing.
Saṅgamas are spiritual thresholds; when joined with liṅga-pratiṣṭhā, they become concentrated fields of śiva-dharma and purification.
The ‘second saṅgama’ in the Revā Khaṇḍa setting, marked by the Brahmeśa liṅga.
Implicit liṅga-pratiṣṭhā (installation) by Brahmā; later verses typically connect such sites with darśana, snāna, and worship.