Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

अन्धक उवाच । न शर्म लप्स्यसे ह्यद्य मया दृष्ट्याभिवीक्षितः । न शक्नोषि तथा गन्तुं नागः शार्दूलदर्शनात्

andhaka uvāca | na śarma lapsyase hyadya mayā dṛṣṭyābhivīkṣitaḥ | na śaknoṣi tathā gantuṃ nāgaḥ śārdūladarśanāt

Andhaka berkata: “Hari ini engkau tidak akan memperoleh ketenangan, kerana pandanganku telah terpaku kepadamu. Engkau tidak akan mampu pergi—seperti gajah yang tidak dapat mara setelah melihat harimau.”

अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शर्मcomfort, peace
शर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
दृष्ट्याwith (my) gaze
दृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
अभिवीक्षितःhaving been looked at (closely)
अभिवीक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-वि-ईक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्नोषिyou are able
शक्नोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karma (Purpose/Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
नागःan elephant
नागः:
Upama (Comparand/उपमा)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
शार्दूलदर्शनात्from seeing a tiger
शार्दूलदर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशार्दूल-दर्शन (प्रातिपदिक; शार्दूल + दर्शन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)

Andhaka

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Keśava (Kṛṣṇa/Vāsudeva)

Scene: Andhaka, fierce and shadowy, fixes a binding gaze on Keśava; the simile is visualized as an elephant halted mid-step by a tiger’s sudden appearance at the forest edge.

A
Andhaka

FAQs

The speech of arrogance and intimidation is portrayed as demonic disposition, contrasting with dharmic restraint.

None; the verse is direct speech in a battle exchange.

None; it is a threat/taunt rather than ritual instruction.