तस्य मूर्ध्नि ततो राजन् धूमवार्त्तिर्विनिःसृता । देवलोकमतीत्यासौ कैलासं व्याप्य संस्थिता
tasya mūrdhni tato rājan dhūmavārttirviniḥsṛtā | devalokamatītyāsau kailāsaṃ vyāpya saṃsthitā
Kemudian, wahai Raja, dari ubun-ubunnya terpancar kepulan asap yang bergulung. Melampaui alam para dewa, ia merebak menutupi Kailāsa lalu tetap tinggal di sana.
Narrator (contextual; not explicit in the verse)
Tirtha: Kailāsa (Śiva-dhāma) / Revā-kṣetra (source of tapas)
Type: peak
Listener: King (rājan)
Scene: A dramatic vertical composition: from an ascetic’s crown rises a thick plume of smoke that becomes a cosmic column, passing celestial realms and finally spreading like a canopy over snow-clad Kailāsa, where Śiva’s presence is implied.
True tapas (austerity) is portrayed as a cosmic force whose intensity can affect even divine realms, emphasizing the transformative power of disciplined practice.
Kailāsa, Śiva’s sacred mountain, is invoked as the locus where the ascetic energy becomes manifest.
No direct ritual is prescribed; the verse highlights the potency of austerity (tapas) as a spiritual discipline.