Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

पूर्वकर्मविपाकेन हीनाभूत्पितृमातृतः । नाभूत्तत्पतिपक्षेऽपि कोऽपीत्येकाकिनी स्थिता

pūrvakarmavipākena hīnābhūtpitṛmātṛtaḥ | nābhūttatpatipakṣe'pi ko'pītyekākinī sthitā

Dengan masaknya karma terdahulu, dia kehilangan ayah dan ibu. Di pihak suaminya juga tiada sesiapa; maka dia pun tinggal sebatang kara.

पूर्वकर्मविपाकेनby the fruition of former karma
पूर्वकर्मविपाकेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपूर्व + कर्म + विपाक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पूर्वस्य कर्मणः विपाकः)
हीनाdeprived
हीना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपदस्य (सा) विशेषणम्
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पितृमातृतःfrom (her) father and mother
पितृमातृतः:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपितृ + मातृ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पितरौ च मातरौ च), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (collective sense)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
अभूत्was/existed
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्that/her
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative) एकवचन-सम्बन्धे (tat- in compound context)
पति-पक्षेin the husband's family/side
पति-पक्षे:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पतेः पक्षः = husband's side/kin)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle function)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि-भाव (even/also)
कःanyone (who)
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative/indefinite in context), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/at all
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle function)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि-भाव (even/any)
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
एकाकिनीalone
एकाकिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपदस्य विशेषणम्
स्थिताremained, stayed
स्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्तरि अर्थे (remained/was situated)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) context (implied)

Type: river

Listener: Unnamed interlocutor

Scene: A solitary young widow stands or sits alone, with empty space around her symbolizing the absence of kin; the composition emphasizes isolation and the weight of past karma.

T
Tāpasī

FAQs

Suffering and loneliness are framed as consequences of past karma, inviting compassion and a turn toward dharma and spiritual refuge.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the broader Revā/Narmadā-region narrative frame.

None; the verse emphasizes karmic causality and social circumstance.