Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

वदस्व कारणं तात गुह्याद्गुह्यतरं यदि । प्रतीकारोऽस्य येनैव विमृश्य क्रियते त्वरा

vadasva kāraṇaṃ tāta guhyādguhyataraṃ yadi | pratīkāro'sya yenaiva vimṛśya kriyate tvarā

Wahai anakanda, nyatakanlah sebabnya, sekalipun ia lebih rahsia daripada segala rahsia, agar setelah ditimbang dengan saksama, penawar yang wajar dapat segera dilaksanakan.

वदस्वspeak, tell
वदस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तातdear one, father (as address)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
गुह्यात्than the secret
गुह्यात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular); तुलनाबिन्दु (standard of comparison)
गुह्यतरम्more secret
गुह्यतरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित-प्रत्यय, comparative)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तुलनात्मक (comparative)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (conditional particle)
प्रतीकारःremedy, countermeasure
प्रतीकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतीकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अस्यof this, for this
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
विमृश्यhaving considered
विमृश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
क्रियतेis done, is performed
क्रियते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोग (passive)
त्वराquickly, with haste
त्वरा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)

Brāhmaṇī (the woman, addressing the brāhmaṇa/sage)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-māhātmya frame

Type: river

Scene: A concerned speaker implores a trusted elder/minister/ascetic to reveal a deeply secret cause so that a remedy can be executed quickly; intimate, tense court-or-hermitage setting.

FAQs

When a fault arises, one should seek the cause honestly and apply an appropriate remedy (pratīkāra) promptly and thoughtfully.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the Revā-khaṇḍa narrative setting.

The verse implies prāyaścitta/rectification through “pratīkāra,” but does not specify a concrete rite here.