Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ऋग्यजुःसामगोऽपि वा । ऋचमेकां जपित्वा तु सकलं फलमश्नुते

tatra tīrthe tu yaḥ snātvā ṛgyajuḥsāmago'pi vā | ṛcamekāṃ japitvā tu sakalaṃ phalamaśnute

Di tīrtha itu, setelah mandi suci, sama ada dia pembaca Ṛg, Yajus atau Sāman—dengan melantunkan walau satu sahaja ayat Ṛk, dia memperoleh buah yang sempurna.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: there)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular neuter
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun nominative singular masculine
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having bathed’
ऋक्Ṛg (Veda)
ऋक्:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); ‘Ṛg (Veda)’
यजुःYajur (Veda)
यजुः:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); ‘Yajur (Veda)’
सामगःa Sāma-chanter (i.e., Veda-knower)
सामगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘one who knows/recites Sāma’; here as member of dvandva with ṛg+yajus
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
ऋचम्a ṛc (Vedic verse)
ऋचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular feminine
एकाम्one
एकाम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective accusative singular feminine
जपित्वाhaving recited
जपित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having recited’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वयार्थक-निपात (particle)
सकलम्entire
सकलम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective accusative singular neuter
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘attains/enjoys’

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Pāṇḍava (implied by adjacent address)

Scene: At a river ghāṭa, a bather emerges from the water, dripping, hands in añjali, reciting a single Vedic ṛk; subtle radiance surrounds the tīrtha, suggesting ‘complete fruit’ from minimal recitation.

K
Kundaleśvara-tīrtha
Ṛgveda
Y
Yajurveda
S
Sāmaveda

FAQs

In a powerful tīrtha, even simple, sincere practice—bath and a single sacred recitation—can yield complete spiritual fruit.

Kundaleśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha followed by japa (recitation) of even one Ṛk-verse; Vedic affiliation (Ṛg/Yajus/Sāman) is acknowledged.