Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

सुकर्मा वा विकर्मा वा शान्तो दान्तो जितेन्द्रियः । मृतो जन्तुर्मम जले गच्छतादमरावतीम्

sukarmā vā vikarmā vā śānto dānto jitendriyaḥ | mṛto janturmama jale gacchatādamarāvatīm

Sama ada dia berbuat kebajikan atau kejahatan—sama ada dia tenang, berdisiplin dan menundukkan pancaindera—mana-mana makhluk yang mati dalam airku, semoga ia pergi ke Amarāvatī.

सुकर्माof good deeds, virtuous
सुकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-कर्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘जन्तुः’ इति विशेष्यस्य
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
विकर्माof bad deeds, sinful
विकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-कर्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘जन्तुः’ इति विशेष्यस्य
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
शान्तःcalm, pacified
शान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; कृदन्त—शम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
दान्तःself-controlled, restrained
दान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदान्त (प्रातिपदिक; कृदन्त—दम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजित-इन्द्रिय (प्रातिपदिक; समास; कृदन्त—जि धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘इन्द्रियाणि जितानि यस्य’ इति विशेषण
मृतःdead
मृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त—मृ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘जन्तुः’
जन्तुःa creature, being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम—सम्बन्ध (genitive)
जलेin the water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
गच्छतात्let (him) go
गच्छतात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अमरावतीम्to Amarāvatī (city of the gods/Indra)
अमरावतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (accusative goal)

Narmadā (addressing Śiva)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: kshetra

Listener: A king addressed as nṛpasattama (within the episode)

Scene: Personified Revā as a radiant river-goddess, her waters shimmering; a departing soul (jīva) rises from the river toward Amarāvatī, while Śaiva symbols (trident, crescent) subtly frame the scene.

N
Narmadā
A
Amarāvatī
I
Indra (implied)

FAQs

The purāṇic tīrtha ideal: sacred waters can uplift beings beyond ordinary karmic limitations, emphasizing compassion and grace.

Narmadā’s waters (Revā-jala) are described as powerful enough to grant a divine destination.

None explicitly; the verse asserts the salvific power associated with contact with (and even death in) the river’s waters.